Msc en los estudios de traducción con tesol

General

Descripción del programa

Disponible en seis idiomas parejas, uno de los cuales debe ser su lengua materna: Inglés y uno de -

Francés, alemán, mandarín, polaco, ruso y español.

A título de postgrado en Estudios de Traducción con TESOL es del más alto valor. No sólo va a dotar de las habilidades de traducción de nivel profesional en los diálogos internacionales, lo que le permite desempeñar su papel en el desarrollo de una comunidad global, sino que también le dará una calificación de enseñanza de nivel de entrada con la que se puede embarcar en una carrera en la Enseñanza del Idioma Inglés .

Aquí en el Reino Unido, la investigación reciente ha demostrado que la caída en el número de estudiantes de idiomas durante la última década ha tenido un gran costo para la economía.

Acreditación

Somos miembros del Instituto de Traducción e Interpretación (ITI). El ITI es única asociación dedicada del Reino Unido para la práctica de la traducción y la interpretación de los profesionales. Nuestra adhesión a la ITI nos permite ayudar a mantener al tanto de toda la gama de desarrollos emocionantes y oportunidades en la industria de servicios de idiomas.

Objetivos del curso

Los objetivos de la Maestría en Estudios de Traducción con TESOL son dos. Por un lado, el curso tiene un fuerte enfoque en la traducción práctica y en situaciones específicas en las que las personas se comunican con otras culturas de todo. Ofrecemos los siguientes emparejamientos: Inglés y francés, español, alemán, chino, polaco y ruso. Por otra parte, se beneficiará de un enfoque sostenido en la teoría contemporánea y la práctica en el campo de TESOL, con enseñanza impartida por personal con amplia experiencia personal de la enseñanza TESOL.

En la parte de traducción del curso, se llevará a cabo un extenso trabajo de traducción práctica y tendrá una gran flexibilidad en la elección de qué áreas de traducción que deseen especializarse en, a medida que construye una cartera de traducciones bajo la orientación de su tutor. Los estudiantes en el curso también examinan algunos debates principales que rodean a las oportunidades y los problemas que surgen cuando personas de diferentes culturas se comunican y se traducen, a través de seminarios dirigidos por expertos en el campo de la comunicación intercultural. Y también habrá alguna oportunidad para el estudio y ejercicios basados ​​en el trabajo, incluyendo una tesis basada en el trabajo, así como la oportunidad de desarrollar sus habilidades usando paquetes de software de traducción. También puede optar por emprender la traducción extendida como parte de su tesis final y se le dará la oportunidad de examinar algunos de los temas clave en los estudios de traducción contemporáneos lo largo del curso.

El segmento de TESOL del curso comprende un módulo en metodologías de TESOL y otro en Lingüística Aplicada, éstos, a su vez, será la base del desarrollo de su propia práctica docente a través del tercer módulo de TESOL, que se dedica a la observación en el aula y la evaluación de los compañeros de su lección la planificación y la enseñanza.

¿Qué nos diferencia?

Requisitos de entrada

Requisitos académicos

Un mínimo de una segunda matrícula de honor (2.1 preferido) o su equivalente en un tema relevante. Los solicitantes sin estos títulos pero con experiencia de trabajo / vida significativa apropiado / relevante para aplicar.

Requisito de competencia lingüística; un hablante nativo o la celebración de un título en francés, alemán, español, chino, polaco o ruso.

Requisitos de idioma Inglés

Si el Inglés no es su lengua materna debe tener uno de los siguientes requisitos como prueba de sus conocimientos del idioma Inglés:

  • IELTS: 6.5 con al menos 6,0 en hablar y escuchar y 6.5 en la lectura y la escritura
  • Cambridge Certificado de Competencia en Inglés (CPE): Grado B
  • Cambridge Certificado de Inglés Avanzado (CAE): Grado B
  • Prueba de Pearson de Inglés (Académico): 60 con un mínimo de 60 en lectura y escritura y 56 en hablar y escuchar
  • IBT TOEFL: 90 con un mínimo de 23 en lectura y escritura y la mínima 20 en hablar y escuchar

Si usted no cumple con el necesario anotar que puede ser capaz de inscribirse en uno de nuestros cursos de inglés entre periodos de sesiones. Para inscribirse es necesario mantener una oferta condicional para su curso y tener un IELTS 0.5 o 1.0 por debajo del nivel requerido.

Becas y financiación

Universidad de Stirling Beca Mérito de Postgrado

La Universidad de Stirling está ofreciendo cualquier estudiante del Reino Unido o de la Unión Europea con un grado de honores de primera clase (o equivalente) con una beca de £ 2.000 para estudiar a tiempo completo en cualquier curso de Maestro enseña o £ 1.000 para los estudios a tiempo parcial.

Información financiera

Para saber más acerca de los fondos de sus estudios y la satisfacción de los costos de vida en el trabajo hacia otro grado.

Estructura y contenido

Al año siguiente la enseñanza de los dos semestres, que van desde mediados de septiembre hasta finales de diciembre, y de enero a finales de mayo. Durante el verano, los estudiantes completan una disertación.

  • Cartera de traducción: Este módulo se desarrolla la capacidad crítica y la autonomía en la aplicación de teorías y enfoques para diferentes tipos de textos de traducción. Este módulo también introducirá a los estudiantes a las teorías de la traducción fundamentales, métodos de investigación y enfoques en los Estudios de Traducción. Después de eso, los estudiantes desarrollarán, con su tutor, su propia cartera de ejercicios de prácticas de traducción, en relación con sus propios intereses. La cartera estará compuesta de cuatro piezas de traducción, cada una aprox. 500 palabras de extensión. Los estudiantes también discutir y opinar sobre las cuestiones que se plantean en la traducción de su cartera en un comentario de alrededor de 1.250 palabras.
  • La traducción cultural y de transferencia: Va a participar en las discusiones del seminario con expertos en el área de la traducción cultural y la transferencia, el análisis de las oportunidades y los problemas que surgen cuando la información se comunica a través de culturas. Usted será evaluado por medio de ensayos que reflejan en un importante tema de debate, así como los informes basados ​​en una visita a una de nuestras instituciones asociadas dedicadas a la traducción cultural.
  • Terminología y traducción Gestión de proyectos: Este módulo se centra en introducir al alumno en el marco teórico de las disciplinas de la terminología y gestión de proyectos, familiarizarlos con la práctica de la investigación terminológica y la creación de glosarios - ambos complementos esenciales para el trabajo de un traductor profesional - y el desarrollo conocimiento de carreras y de la empresa las habilidades de los estudiantes.
  • TESOL Metodología: Va a desarrollar un conocimiento profundo de la mayoría de la teoría y la práctica hasta a la fecha en la enseñanza de escuchar, hablar, leer y escribir, así como en la enseñanza de la gramática, el vocabulario y la pronunciación.
  • Aula Observación y Microteaching: Va a desarrollar su conciencia crítica de la práctica de la enseñanza de TESOL contemporánea a través de la observación de la experiencia altamente profesionales TESOL. En Semestre 2, obtendrá la oportunidad de poner en práctica lo que ha aprendido en práctica mediante la planificación, la enseñanza y la reflexión sobre las lecciones que se enseñan a sus compañeros.
  • Una variedad de módulos opcionales TESOL

La entrega y la evaluación

Va a asistir a seminarios y talleres que se centrarán en las teorías de traducción, la traducción y la transferencia cultural, sino también de la actividad práctica de la traducción. Cada semestre también incluirá una visita a uno de nuestros centros asociados que se dedica a la traducción cultural, en sentido amplio. Evaluación incluirá ensayos, informes (que pueden adoptar la forma de documentos escritos, páginas web o presentaciones de PowerPoint), y la cartera de la traducción.

Fortalezas

La Maestría en Estudios de Traducción con TESOL combina la formación en dos áreas clave para los lingüistas. Adquiriendo experiencia tanto se abrirá la puerta a una amplia gama de posibles rutas de carrera y le resultará muy útil cuando se embarca en su carrera elegida. Este grado de maestría está acreditado por el Instituto de Traducción e Interpretación (ITI), lo que significa que es reconocido profesionalmente en todo el mundo.

Se le ha enseñado por personal con una gran experiencia en la enseñanza de la lengua y en la traducción, mientras que la matrícula en los módulos de TESOL es entregado por personal con una gran cantidad de conocimientos y experiencia como profesores TESOL.

Oportunidades profesionales

Nuestra Maestría en Estudios de Traducción con TESOL abre un abanico de oportunidades en diversos sectores donde la fluidez lingüística y enseñanza de idiomas son clave. Dispone de una puerta de entrada fantástica en una carrera en la traducción, si quieres trabajar freelance o en la casa, que se especializa en el negocio o el turismo o la traducción literaria, y no hay mucho más que usted podría terminar haciendo con una calificación en Traducción.

En un mundo de globalización, que cruzan de viajes y rutas comerciales, y en varios idiomas, medios de comunicación multi-plataforma, sus habilidades de traducción de alto nivel, su atención a los detalles y su capacidad para trabajar con plazos cliente le distinguen de la multitud. Si usted está interesado en desarrollar una carrera en Europa, o trabajar para una de las muchas empresas internacionales con oficinas en Escocia y el Reino Unido, este es el curso para usted.

Al mismo tiempo, el curso te prepara para una carrera dinámica la enseñanza de Inglés para hablantes de otras lenguas, en el Reino Unido o más allá. Usted será totalmente equipados con una comprensión en profundidad de los desafíos de la clase de lengua, y será capaz de construir en su propia experiencia combinada como estudiante de idiomas y de la enseñanza de idiomas para proporcionar un entorno de aprendizaje de idiomas y de apoyo productivo para sus propios estudiantes.

En resumen, nuestro curso le permitirá desempeñar un papel activo en el desarrollo de una comunidad global, poniendo sus conocimientos del idioma para uso excelente para fomentar el diálogo, el intercambio y la cooperación.

Conexiones Industria

Nuestro curso de traducción ha desarrollado vínculos con la industria de la profesión a través de la traducción

  • ITI,
  • Instituto de Lingüistas,
  • Red Nacional de Traducción
  • Red Nacional de Interpretación
  • Grupo Profesional Universitario de la Lengua
Última actualización marzo 2020

Acerca del centro educativo

At the University of Stirling, being the difference is in our DNA – providing education with a purpose and carrying out research that helps to shape society.

At the University of Stirling, being the difference is in our DNA – providing education with a purpose and carrying out research that helps to shape society. Leer menos